lawful rights

5.4. AMENDMENT FOUR

=> AMENDMENT FOUR
(Approved on March 14, 2004, by the 10th NPC at its 2nd Session)

1 "... along the road of building socialism with Chinese characteristics..." and "...under the guidance of Marxism-Leninism, Mao Zedong Thought and Deng Xiaoping Theory..."

Revised to: "... along the road of Chinese-style socialism..." and "...under the guidance of Marxism-Leninism, Mao Zedong Thought, Deng Xiaoping Theory and the important thought of 'Three Represents'..."

2 Seventh paragraph of the Preamble: After "... to modernize the industry, agriculture, national defence and science and technology step by step..."

Is added: "... promote the co-ordinated development of the material, political and spiritual civilizations..."

3 The second sentence of the 10th paragraph of the Preamble: "In the long years of revolution and construction, there has been formed under the leadership of the Communist Party of China a broad patriotic united front that is composed of the democratic parties and people's organizations and embraces all socialist working people, all patriots who support socialism, and all patriots who stand for the reunification of the motherland. This united front will continue to be consolidated and developed."

After "... a broad patriotic united front that is composed of the democratic parties and people's organizations and embraces all socialist working people..." is added "... all builders of socialism, ..."

4 Third paragraph of Article 10: "The State may, in the public interest, requisition land for its use in accordance with the law."

Revised to: "The State may, in the public interest and in accordance with the provisions of law, expropriate or requisition land for its use and shall make compensation for the land expropriated or requisitioned."

5 Second paragraph of Article 11:"The State protects the lawful rights and interests of the individual and private sectors of the economy, and exercises guidance, supervision and control over individual and the private sectors of the economy."

Revised to: "The State protects the lawful rights and interests of the non-public sectors of the economy such as the individual and private sectors of the economy. The State encourages, supports and guides the development of the non-public sectors of the economy and, in accordance with law, exercises supervision and control over the non-public sectors of the economy."

6 Article 13: "The State protects the right of citizens to own lawfully earned income, savings, houses and other lawful property." and "The State protects according to law the right of citizens to inherit private property."

Revised to: "Citizens' lawful private property is inviolable" and "The State, in accordance with law, protects the rights of citizens to private property and to its inheritance" and "The State may, in the public interest and in accordance with law, expropriate or requisition private property for its use and shall make compensation for the private property expropriated or requisitioned."

7 Article 14 has a fourth paragraph added: "The State establishes a sound social security system compatible with the level of economic development."

8 Article 33 has a third paragraph added: "The State respects and preserves human rights."

9 The first paragraph of Article 59 is revised to: "The National People's Congress is composed of deputies elected from the provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government and of deputies elected from the armed forces. All the minority nationalities are entitled to appropriate representation."

Revised to: "The National People's Congress is composed of deputies elected from the provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government, and the special administrative regions, and of deputies elected from the armed forces. All the minority nationalities are entitled to appropriate representation."

10 On "State of Emergency"

Subparagraph 20 of Article 67: "... to decide on the imposition of martial law throughout the country or in particular provinces, autonomous regions, or municipalities directly under the Central Government."

Revised to: "... to decide on entering the state of emergency throughout the country or in particular provinces, autonomous regions, or municipalities directly under the Central Government."

Article 80: "The President of the People's Republic of China ... proclaims martial law, ..."

Revised to: "... proclaims entering of the state of emergency, ..."

Subparagraph 16 of Article 89: "... to decide on the imposition of martial law in parts of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government..."

Revised to: "... in accordance with the provisions of law, to decide on entering the state of emergency in parts of provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government..."

11 Article 81: "The President of the People's Republic of China receives foreign diplomatic representatives on behalf of the People's Republic of China."

Revised to: "The President of the People's Republic of China, on behalf of the People's Republic of China, engages in activities involving State affairs and receives foreign diplomatic representatives."

12 Article 98: "The term of office of people's congresses of provinces, municipalities directly under the Central Government, counties, cities and municipal districts is five years. The term of office of the people's congresses of townships, nationality townships and towns is three years."

Revised to: "The term of office of the local people's congresses at various levels is five years."

13 Provision on the National Anthem:

Title of Chapter IV: "The National Flag, the National Emblem and the Capital"

Revised to: "The National Flag, the National Anthem, the National Emblem and the Capital"

Article 136 has a second paragraph added: "The National Anthem of the People's Republic of China is the March of the Volunteers."


5.1 AMENDMENT ONE

=> AMENDMENT ONE
(Approved on April 12, 1988, by the 7th NPC at its 1st Session)

1. Article 11 of the Constitution shall include a new paragraph which reads: "The State permits the private sector of the economy to exist and develop within the limits prescribed by law. The private sector of the economy is a complement to the socialist public economy. The State protects the lawful rights and interests of the private sector of the economy, and exercises guidance, supervision and control over the private sector of the economy."

2. The fourth paragraph of Article 10 of the Constitution, which provides that "no organization or individual may appropriate, buy, sell or lease land or otherwise engage in the transfer of land by unlawful means," shall be amended as: "no organization or individual may appropriate, buy, sell or otherwise engage in the transfer of land by unlawful means. The right to the use of land may be transferred according to law."

1. CHAPTER I. GENERAL PRINCIPLES

=> CHAPTER I. GENERAL PRINCIPLES

Article 1. The People's Republic of China is a socialist state under the people's democratic dictatorship led by the working class and based on the alliance of workers and peasants. The socialist system is the basic system of the People's Republic of China. Sabotage of the socialist system by any organization or individual is prohibited.

Article 2. All power in the People's Republic of China belongs to the people. The organs through which the people exercise state power are the National People's Congress and the local people's congresses at different levels. The people administer state affairs and manage economic, cultural and social affairs through various channels and in various ways in accordance with the law.

Article 3. The state organs of the People's Republic of China apply the principle of democratic centralism. The National People's Congress and the local people's congresses at different levels are instituted through democratic election. They are responsible to the people and subject to their supervision. All administrative, judicial and procuratorial organs of the state are created by the people's congresses to which they are responsible and under whose supervision they operate. The division of functions and powers between the central and local state organs is guided by the principle of giving full play to the initiative and enthusiasm of the local authorities under the unified leadership of the central authorities.

Article 4. All nationalities in the People's Republic of China are equal. The state protects the lawful rights and interests of the minority nationalities and upholds and develops the relationship of equality, unity and mutual assistance among all of China's nationalities. Discrimination against and oppression of any nationality are prohibited; any acts that undermine the unity of the nationalities or instigate their secession are prohibited. The state helps the areas inhabited by minority nationalities speed up their economic and cultural development in accordance with the peculiarities and needs of the different minority nationalities. Regional autonomy is practised in areas where people of minority nationalities live in compact communities; in these areas organs of self- government are established for the exercise of the right of autonomy. All the national autonomous areas are inalienable parts of the People's Republic of China. The people of all nationalities have the freedom to use and develop their own spoken and written languages, and to preserve or reform their own ways and customs.

Article 5. The state upholds the uniformity and dignity of the socialist legal system. No law or administrative or local rules and regulations shall contravene the constitution. All state organs, the armed forces, all political parties and public organizations and all enterprises and undertakings must abide by the Constitution and the law. All acts in violation of the Constitution and the law must be investigated. No organization or individual may enjoy the privilege of being above the Constitution and the law.

Article 6. The basis of the socialist economic system of the People's Republic of China is socialist public ownership of the means of production, namely, ownership by the whole people and collective ownership by the working people. The system of socialist public ownership supersedes the system of exploitation of man by man; it applies the principle of 'from each according to his ability, to each according to his work.

Article 7. The state economy is the sector of socialist economy under ownership by the whole people; it is the leading force in the national economy. The state ensures the consolidation and growth of the state economy.

Article 8. Rural people's communes, agricultural producers' co-operatives, and other forms of co- operative economy such as producers' supply and marketing, credit and consumers co-operatives, belong to the sector of socialist economy under collective ownership by the working people. Working people who are members of rural economic collectives have the right, within the limits prescribed by law, to farm private plots of cropland and hilly land, engage in household sideline production and raise privately owned livestock. The various forms of co-operative economy in the cities and towns, such as those in the handicraft, industrial, building, transport, commerical and service trades, all belong to the sector of socialist economy under collective ownership by the working people. The state protects the lawful rights and interests of the urban and rural economic collectives and encourages, guides and helps the growth of the collective economy.

Article 9. Mineral resources, waters, forests, mountains, grassland, unreclaimed land, beaches and other natural resources are owned by the state, that is, by the whole people, with the exception of the forests, mountains, grassland, unreclaimed land and beaches that are owned by collectives in accordance with the law. The state ensures the rational use of natural resources and protects rare animals and plants. The appropriation or damage of natural resources by any organization or individual by whatever means is prohibited.

Article 10. Land in the cities is owned by the state. Land in the rural and suburban areas is owned by collectives except for those portions which belong to the state in accordance with the law; house sites and private plots of cropland and hilly land are also owned by collectives. The state may in the public interest take over land for its use in accordance with the law. No organization or individual may appropriate, buy, sell or lease land, or unlawfully transfer land in other ways. All organizations and individuals who use land must make rational use of the land.

Article 11. The individual economy of urban and rural working people, operated within the limits prescribed by law, is a complement to the socialist public economy. The state protects the lawful rights and interests of the individual economy. The state guides, helps and supervises the individual economy by exercising administrative control.

Article 12. Socialist public property is sacred and inviolable. The state protects socialist public property. Appropriation or damage of state or collective property by any organization or individual by whatever means is prohibited.

Article 13. The state protects the right of citizens to own lawfully earned income, savings, houses and other lawful property. The state protects by law the right of citizens to inherit private property.

Article 14. The state continuously raises labour productivity, improves economic results and develops the productive forces by enhancing the enthusiasm of the working people, raising the level of their technical skill, disseminating advanced science and technology, improving the systems of economic administration and enterprise operation and management, instituting the socialist system of responsibility in various forms and improving organization of work. The state practises strict economy and combats waste. The state properly apportions accumulation and consumption, pays attention to the interests of the collective and the individual as well as of the state and, on the basis of expanded production, gradually improves the material and cultural life of the people.

Article 15. The state practises economic planning on the basis of socialist public ownership. It ensures the proportionate and co-ordinated growth of the national economy through overall balancing by economic planning and the supplementary role of regulation by the market. Disturbance of the orderly functioning of the social economy or disruption of the state economic plan by any organization or individual is prohibited.

Article 16. State enterprises have decision-making power in operation and management within the limits prescribed by law, on condition that they submit to unified leadership by the state and fulfil all their obligations under the state plan. State enterprises practise democratic management through congresses of workers and staff and in other ways in accordance with the law.

Article 17. Collective economic organizations have decision-making power in conducting independent economic activities, on condition that they accept the guidance of the state plan and abide by the relevant laws. Collective economic organizations practise democratic management in accordance with the law, with the entire body of their workers electing or removing their managerial personnel and deciding on major issues concerning operation and management.

Article 18. The People's Republic of China permits foreign enterprises, other foreign economic organizations and individual foreigners to invest in China and to enter into various forms of economic co-operation with Chinese enterprises and other economic organizations in accordance with the law of the People's Republic of China. All foreign enterprises and other foreign economic organizations in China, as well as joint ventures with Chinese and foreign investment located in China, shall abide by the law of the People's Republic of China. Their lawful rights and interests are protected by the law of the People's Republic of China.

Article 19. The state develops socialist educational undertakings and works to raise the scientific and cultural level of the whole nation. The state runs schools of various types, makes primary education compulsory and universal, develops secondary, vocational and higher education and promotes pre-school education. The state develops educational facilities of various types in order to wipe out illiteracy and provide political, cultural, scientific, technical and professional education for workers, peasants, state functionaries and other working people. It encourages people to become educated through self- study. The state encourages the collective economic organizations, state enterprises and undertakings and other social forces to set up educational institutions of various types in accordance with the law. The state promotes the nationwide use of Putonghua (common speech based on Beijing pronunciation).

Article 20. The state promotes the development of the natural and social sciences, disseminates scientific and technical knowledge, and commends and rewards achievements in scientific research as well as technological discoveries and inventions.

Article 21. The state develops medical and health services, promotes modern medicine and traditional Chinese medicine, encourages and supports the setting up of various medical and health facilities by the rural economic collectives, state enterprises and undertakings and neighbourhood organizations, and promotes sanitation activities of a mass character, all to protect the people's health. The state develops physical culture and promotes mass sports activities to build up the people's physique.

Article 22. The state promotes the development of literature and art, the press, broadcasting and television undertakings, publishing and distribution services, libraries, museums, cultural centres and other cultural undertakings, that serve the people and socialism, and sponsors mass cultural activities. The state protects places of scenic and historical interest,valuable cultural monuments and relics and other important items of China's historical and cultural heritage.

Article 23. The state trains specialized personnel in all fields who serve socialism, increases the number of intellectuals and creates conditions to give full scope to their role in socialist modernization.

Article 24. The state strengthens the building of socialist spiritual civilization through spreading education in high ideals and morality, general education and education in discipline and the legal system, and through promoting the formulation and observance of rules of conduct and common pledges by different sections of the people in urban and rural areas. The state advocates the civic virtues of love for the motherland, for the people, for labour, for science and for socialism; it educates the people in patriotism, collectivism, internationalism and communism and in dialectical and historical materialism; it combats the decadent ideas of capitalism and feudalism and other decadent ideas.

Article 25. The state promotes family planning so that population growth may fit the plans for economic and social development.

Article 26. The state protects and improves the living environment and the ecological environment, and prevents and controls pollution and other public hazards. The state organizes and encourages afforestation and the protection of forests.

Article 27. All state organs carry out the principle of simple and efficient administration, the system of responsibility for work and the system of training functionaries and appraising their work in order constantly to improve quality of work and efficiency and combat bureaucratism. All state organs and functionaries must rely on the support of the people, keep in close touch with them, heed their opinions and suggestions, accept their supervision and work hard to serve them.

Article 28. The state maintains public order and suppresses treasonable and other counter- revolutionary activities; it penalizes actions that endanger public security and disrupt the socialist economy and other criminal activities, and punishes and reforms criminals.

Article 29. The armed forces of the People's Republic of China belong to the people. Their tasks are to strengthen national defence, resist aggression, defend the motherland, safeguard the people's peaceful labour, participate in national reconstruction, and work hard to serve the people. The state strengthens the revolutionization, modernization and regularization of the armed forces in order to increase the national defence capability.

Article 30. The administrative division of the People's Republic of China is as follows: (1) The country is divided into provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government; (2) Provinces and autonomous regions are divided into autonomous prefectures, counties, autonomous counties and cities; (3) Counties and autonomous counties are divided into townships, nationality townships and towns. Municipalities directly under the Central Government and other large cities are divided into districts and counties. Autonomous prefectures are divided into counties, autonomous counties, and cities. All autonomous regions, autonomous prefectures and autonomous counties are national autonomous areas.

Article 31. The state may establish special administrative regions when necessary. The systems to be instituted in special administrative regions shall be prescribed by law enacted by the National People's Congress in the light of the specific conditions.

Article 32. The People's Republic of China protects the lawful rights and interests of foreigners within Chinese territory, and while on Chinese territory foreigners must abide by the law of the People's Republic of China. The People's Republic of China may grant asylum to foreigners who request it for political reasons.